К ПРІѢЗДУ ФУТБОЛЬНОЙ КОМАНДЫ ИЗЪ АНГЛІИ.
Въ настоящее время окончательно опредѣлился составъ командъ, которыя будутъ играть противъ «англійскихъ путешественниковъ». Вполнѣ рѣшено также, что въ матчѣ 22 августа примутъ участіе игроки кружка любителей спорта.
Въ субботу, 20 августа (5 ч. 15 м.), противъ соотечественниковъ изъ метрополіи выступятъ Англичане Петербурга и Москвы въ слѣдующемъ составѣ: голкиперъ Чарпльсъ (Невскій ф.-к.), беки Паркеръ (Британскій клубъ спорта въ Москвѣ) и Бюкененъ (Невскій ф.-к.); хавбеки Маттэ (Невскій ф.-к.) или Тодтъ (ф.-к. «Нева»), Станфордъ (Невскій ф.-к.) и Монро (Невскій ф.-к.), форварды Пельтенбергъ (Невскій ф.-к.), Нюманъ, Джонсъ, Лунъ (всѣ трое Британского клуба спорта въ Москвѣ) и Чарнокъ (Морозовскій клубъ спорта въ Москвѣ).
Въ воскресенье, 21 августа (2 ч. 30 м.), выступитъ смѣшанная команда: голкиперъ Борейша (ф.-к. «Викторія»), беки Абрамовъ («Нарва») и Паркеръ, хавбеки Гаевскій или Каракосовъ (оба изъ «Нарвы»), Станфордъ и Монро, форварды Пельтенбергъ, Нюманъ, Джонсъ, Данкеръ («Меркуръ») и Иванов («Унитас»-Удѣльная).
Должность судьи на оба матча принялъ на себя Г. В. Гартлей.
Въ понедѣльникъ, 22 августа (5 час. 15 мин.), играетъ противъ Англичанъ русская команда, въ которую войдутъ шесть игроков «Спорта». Этотъ матчъ представляетъ особый интересъ. Составъ русской команды: голкиперъ Нагорскій («Спортъ»), беки Роммъ (Сокольскій клубъ спорта въ Москвѣ) и Соколовъ («Унитасъ»), хавбеки Уверскій («Спортъ»), Хромовъ («Унитасъ») и А. Штиглицъ («Спортъ»), форварды Егоровъ, Сорокинъ (оба отъ «Спорта»), Каженинъ («Спортъ») и Филипповъ II (ф.-к. «Коломяги»).
Команда эта составлена очень обдуманно. Силенъ центръ и оба крыла. Очень хорошо, что поставили Хромова и Филиппова, котораго поддержитъ лѣвый хавбекъ Штиглицъ, прекрасный бѣгун. На правомъ флангѣ постоятъ за себя Егоровъ и Уверскій.
Судьею назначенъ Г. А. Дюперронъ.
Е. Е. Т.
«Новое время» (Санкт-Петербург). 01.09.1911 (с. ст. 19.08.1911). Стр. 5.
ТУР ПО СЕВЕРНОЙ ЕВРОПЕ
(Репортаж нашего специального корреспондента.)
СТОКТОН, 27 августа. — Группа, состоящая из следующих пятнадцати игроков —
«Спортсмэн» (Лондон, Великобритания). 01.09.1911.
Перевод с англ. — Александр ШТЕФА (г. Батайск, Ростовская обл.).
ПЕРВОЕ ВЫСТУПЛЕНIЕ ФУТБОЛИСТОВЪ ИЗЪ АНГЛIИ.
Ровно въ 6 ч. 15 м. начался матчъ въ футболъ между Англичанами здѣшней колоніи и ихъ соотечественниками изъ метрополіи. Въ первую же минуту гости забили мячъ въ ворота хозяевъ и совершенно легко выиграли первую половину матча 7—0. Голкиперу пріѣзжихъ, Бребнеру, пришлось очень мало работать, но онъ все же успѣлъ показать не только искуство, но и смѣлость. Онъ не боится выбѣгать изъ голя, никогда не отбиваетъ мячъ ногой или кулакомъ, а ловить мячъ двумя руками и сдаетъ его ногой на середину поля.
Трудно что-нибудь сказать объ общемъ характерѣ игры пріѣзжей команды по первому матчу. Тактика ихъ не бросается въ глаза своею оригинальностью, какъ напримѣръ тактика Финновъ. Всѣ играютъ хорошо и спокойно, прекрасно вбиваютъ мячъ головой въ ворота противниковъ, но вообще характеръ игры ихъ не отличается существенно отъ игры нашихъ лучшихъ командъ.
Со стороны здѣшнихъ Англичанъ игра была довольно вялая. Нѣкоторые игроки были не на своемъ мѣстѣ. Бюкененъ былъ замѣчательнымъ хавбекомъ, а играетъ теперь почему-то бека. На Чарпльса жалко было глядѣть. Сразу видно, что онъ когда-то игралъ бекомъ. Всякій мячъ (за исключеніемъ двухъ ударовъ кулакомъ) онъ старался взять ногой и пропускали въ ворота. За всѣхъ по обыкновенію старался Монро, вызвавшій несколько разъ аплодисменты зрителей. Лучше остальныхъ играли Станфордъ и Чарнокъ.
Во вторую половину матча игра сдѣлалась еще болѣе вялой. Поле было скользкое отъ дождя. Хозяева играли апатично, а гости, обезпечившіе себѣ побѣду, недостаточно энергично. Они легко забили еще 7 голей и матчъ окончился съ внушительнымъ результатомъ 14—0 въ пользу островитянъ.
Намъ лично особенно понравились голкиперъ Бребнеръ и капитанъ команды, игравшій центръ-форварда, Чепманъ.
Побѣда Англнчанамъ досталась на этотъ разъ слишкомъ легко. Немного труднѣе имъ будетъ играть въ воскресенье противъ смешанной команды, составленной, однако, довольно странно. Нападеніе можно было подобрать посильнѣе. Почему забыли такихъ игроковъ, какъ Дробинскій и Сѣверовъ?
Безусловно самая интересная игра будетъ въ понедѣльникъ.
Составъ пріѣзжей команды въ первый день былъ такой: голкиперъ Бребнеръ, беки Бордcлей и Гескель, хавбеки Джекъ Оллей, Касбертъ и Джонъ Оллей, форварды Рэнъ, Берри, Чепманъ, Хооръ и Овенъ.
Со стороны здѣшнихъ Англичанъ играли: голкиперъ Чарпльсъ, беки Паркеръ и Бюкененъ, хавбеки Тоддъ, Станфордъ и Монро, форварды Пельтенбергь, Ньюманъ, Джонсъ, Лунъ и Чарнокъ.
Е. Е. Т.
«Новое время» (Санкт-Петербург). 1911 г.
ФУТБОЛЬНЫЯ СОСТЯЗАНIЯ.
(По телефону отъ нашего петербургскаго корреспондента.)
Пріѣздъ въ Петербургъ изъ Англіи сборной футбольной команды, составленной изъ сильнѣйшихъ игроковъ различныхъ англійскихъ спортивныхъ организацій, вызвалъ большой интересъ не только среди спортсменовъ, но и среди широкой публики.
На первомъ состязаніи, въ которомъ противъ прибывшихъ англійскихъ футболистовъ выступила сборная команда отъ функціонирующихъ въ Петербургѣ и Москвѣ англійскихъ спортивныхъ клубовъ, присутствовало нѣсколько тысячъ человѣкъ.
Играть пришлось при весьма неблагопріятныхъ условіяхъ: поле послѣ дождя было очень скользкимъ. Англійскіе футболисты съ самаго начала произвели оживленное нападеніе. До перерыва имъ удалось вбить противникамъ семь голей и ни разу не пропустить мяча въ свои ворота, несмотря на энергію петербуржцевъ. Стороны помѣнялись мѣстами, но отъ этого ихъ шансы не измѣнились. Англичане продолжали по-прежнему сильно нападать и снова успѣли вбить семь голей. Такимъ образомъ, въ общемъ, результатъ въ ихъ
Команда играла въ слѣдующемъ составѣ: команда изъ Англіи — голкиперъ Бребнеръ; беки — Барделей и Гескель; хавбеки — Джекъ Оллей, Касбергъ и Джонъ Оллей; форварды: Рэнъ, Берри, Чепманъ, Хооръ и Овенъ.
Въ составѣ русской команды входили: голкиперъ — Чарблисъ; беки — Баркеръ (М), Бьюкаменъ (П); хавбеки — Манро, Шнанфордъ и Тоодъ; форварды — Чарнокъ (М), Лундъ (М), Джонсъ (М), Ньюманъ (М) и Фельденбургъ. Судьей былъ г. Гартлей.
Завтра состоится второй матчъ, причемъ противъ англичанъ выступитъ сборная команда отъ русскихъ спортивныхъ организацій.
«Русское слово» (Москва). 03.09.1911 (с. ст. 21.08.1911).
ПЕРВАЯ ИГРА В РОССИИ
Четвёртый матч — против сборной английских клубов Санкт-Петербурга и Москвы. — Итог: «Уондерерс», 14; Английские клубы, 0.
(Репортаж нашего собственного корреспондента.)
Выехав из Гельсингфорса в четверг вечером, «Уондерес» продолжил свою поездку и в пятницу днём пароходом прибыл в Санкт-Петербург, завершив приятное плавание из Стокгольма. На следующий день, 2 сентября, состоялся этот матч, который посетили 2500 зрителей, получившие всестороннее удовольствие от игры гостей. Игру почтили свом присутствием принц Артур Коннаутский и британский посол (рыцарь Большого креста сэр Джордж Бьюкенен) с супругой и дочерью. «Уондерерс» довольно быстро захватил преимущество и открыл счёт на пятой минуте — Берри головой замкнул прекрасную подачу Оуэна. Вскоре Чэпмэн забил второй гол, реализовав штрафной удар с двадцати ярдов
Игра возобновилась после представления капитанов (Чэпмэна и Бьюкэнана) принцу Артуру Коннаутскому, и хозяева поля в течение некоторого времени владели преимуществом, но пробить Бребнера не смогли. После этого снова стали забивать гости. Это сделали Чэпмэн (3), Берри, Хоур, Оуэн и Рэйн. Самый красивый гол матча (четырнадцатый) оказался на счету Берри, который, обыгрываясь с партнёрами, от центральной линии промчался по правому краю и завершил проход сильным ударом с ходу, не оставив шансов вратарю. В результате — победа «Уондерерс» со счётом 14:0. Игроки гостей, все игравшие хорошо, намного превосходили хозяев во всех компонентах. Их игру отличали хорошая работа обоих краёв и прекрасные передачи в центр Оуэна и Рэйна, с которых было забито большинство голов. Поле было в отличном состоянии, покрытое травой и довольно ровное, но очень мягкое из-за прошедшего перед игрой сильного ливня.
Составы:
«Уондерерс»:
Английские клубы: Шарплс; Бьюкэнан (Санкт-Петербург), Паркер (Москва); Тодд, Стэнфорд, Манро (Санкт-Петербург); Пельтенбург (Санкт-Петербург), Ньюмэн, Джонс, Чарнок, Ланн (Москва).
«Спортсмэн» (Лондон, Великобритания). 07.09.1911.
Перевод с англ. — Александр ШТЕФА (г. Батайск, Ростовская обл.).