РАЗГРОМ КУБЫ СОВЕТСКИМ СОЮЗОМ
Гол престижа забил Сенальдо
Приехавшая к нам советская команда — это настоящая сборная, и в этом можно было убедиться вчера вечером, в воскресенье, на стадионе имени Хуана Абрантеса, где гости победили нашу национальную сборную с огромным счётом — 9 : 1. Были некоторые сомнения в том, как квалифицировать советскую команду, но они, конечно же, отпали, лишь только она вышла на поле. На игроках были красные футболки национальной сборной нашей братской страны с белыми русскими буквами: СССР. А просто так, ради удовольствия, в эту форму на выездах не облачаются.
Но в силе молодых советских спортсменов гораздо больше футболок убедило показанное нам от первой до последней минуты игры: культура паса, убийственные удары по воротам, которые следовали один за одним, спокойная игра в защите… благодаря общему высокому уровню всех защитников в дополнение к их собственным техническим навыкам. Организация игры этого ансамбля не позволяет выделить в нём выдающихся фигур, хотя в команде, без сомнения, есть превосходные индивидуальности. Однако, по нашему мнению, именно такая игра и является лучшим для нас уроком. Посмотрим, усвоим ли мы его когда-нибудь.
ПЕРВЫЙ ТАЙМ
Церемония началась
После гимнов капитаны и главный судья пригласили для нанесения почётного первого удара по мячу посла СССР Александра Алексеева.
Но это продолжалось недолго.
ЛИВЕНЬ ГОЛОВ
После перерыва ситуация не улучшилась. Но спокойная жизнь нового кубинского вратаря, мужественного Ласаро Педросо, продлилась чуть дольше. Во-первых, игра проходила по большей части в середине поля, а во-вторых, штанги, как и в первом тайме, помогали вратарю справляться с ударами противника. Рядом с ним бились Аргуэльес, Гойо, Пеньяльвер, а также Дульсе Номбре, сдерживавшие нарастающие волны атак.
Наконец, на
Элио Э. КОНСТАНТИН.
«Гранма» (Гавана, Куба). 6.12.1965.
Прислал Нил МОРРИСОН (Великобритания). Перевод с испанского — Александр ШТЕФА (г. Батайск, Ростовская обл.).
ГОВОРЯТ ТРЕНЕРЫ
По окончании игры мы подошли к кубинским тренерам. Они были серьёзны и, когда мы спросили их мнение, заявили:
— Сборная Советского Союза — отличный коллектив, обладающий высокой общекомандной скоростью, что и выразилось в серии очень опасных комбинаций. Кроме того, все игроки хорошо подготовлены физически. Нашей же команде не хватало цельности, так как у нас было всего две с половиной недели сборов. А дос Сантос, Морель и Пеньяльвер не тренировались из-за учёбы. Это повлияло на эфективность команды и, как следствие, на скорость.
На советской скамейке Качалин даёт какие-то инструкции своим футболистам. Увидев нас, он любезно подходит, и мы отходим в сторону для разговора:
— Обе команды показали всё, на что способны, и, несмотря на счёт, я думаю, что болельщики остались довольны игрой. Мне понравилась кубинская команда: весьма техничная, импровизирует в игре. Из игроков приглянулись «девятка» и «пятёрка» (Вердесья и Аргуэльес). На нашу скорость — а мы постоянно стремимся её повышать — несколько повлияла погода.
— Каково Ваше мнение о нашем футболе?
— Чтобы сложить мнение, одной игры недостаточно. Тем не менее, думаю, фундамент для выстраивания хорошей игры у вашей команды есть. В этой игре хозяева не придерживались схемы 4–2–4, и это повлияло на их игру. В атаке было мало нападающих, и игрок под номером 9 (Вердесья) остался без поддержки с флангов. Но, повторюсь, ваша команда мне понравилась.
— Вы не играете в Мексике. Сыграете ли здесь против венгерской сборной?
— Пока не знаем. Узнаем восьмого числа.
М. А. ПЛАНАС.
«Гранма» (Гавана, Куба). 6.12.1965.
Прислал Нил МОРРИСОН (Великобритания). Перевод с испанского — Александр ШТЕФА (г. Батайск, Ростовская обл.).